那一个先知,不是你们祖宗逼迫呢。他们也把豫先传说那义者要来的人杀了。如今你们又把那义者卖了,杀了。
Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
你们受了天使所传的律法,竟不遵守。
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.
众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
就说,我看见天开了,人子站在神的右边。
And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
把他推到城外,用石头打他。作见证的人,把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。
And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.
他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说,求耶稣接收我的灵魂。
And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
又跪下大声喊着说,主阿,不要将这罪归于他们。说了这话就睡了。扫罗也喜悦他被害。
And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
但我们既然在捆我们的律法上死了,现今就脱离了律法,叫我们服事主,要按着心灵(心灵或作圣灵)的新样,不按着仪文的旧样。
But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
我以前没有律法是活着的,但是诫命来到,罪又活了,我就死了。
For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
若我所作的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.